CARNET DE BORD (Voyage 2009-2010)

November 28, 2009

El pueblo "Las Salinas" Village (Par Amélie)


On est parti des salines hier après une belle aventure de 2 jours…

Tout a commencé quand le support à vélo est tombé dans la rue. On était arrêté à un « tope » pour acheter une galette aux arachides et au caramel au gentil monsieur qui était là quand on s’est rendu compte que les vélos ne nous suivaient plus. C’est là que le gentil monsieur nous a dit de laisser nos vélos là et que son ami à vélo nous guiderait chez l’artiste-soudeur du coin qui nous a réparé ça en environ 30 minutes pour la très modique somme de 150 pesos (environ 12 dollars).



C’est pendant qu’on attendait pour notre support que Carlos et son cousin Adrian sont arrivés pour voir ce qui se passait et nous inviter à dormir chez eux. Parfait! Pour passer le temps, on va à la playa voir les pêcheurs et faire la rencontre de Macario, maître pêcheur au village qui nous invite aussi à passer la nuit chez eux près de l’océan déchaîné dû au vent du nord. Ne pouvant résister à l’air salin, on accepte. On déjeune même chez eux le lendemain pour déguster la truite et me pratiquer à faire des tortillas. Avec peine et beaucoup de sueurs, je réussis à en faire 2 pendant que Maribel en fait 8 avec presque juste une main. Hahaha c’est très drôle, necissito practicar!! Après le déjeuner, Jairo (le neveu je crois, tout le monde est relié, mais je m’y perd un peu) nous amène faire une promenade à vélo pour voir les ruines et nous faire découvrir les superbes coins cachés du village.




On retourne à la maison jouer de la guitare pour François et relaxer. Nous sommes attendu par Cielo et Géraldine, une petite curieuse boostée à je ne sais quelle sorte d’énergie. On dessine toutes les 3 tranquillement dans le westfalia.








Après 3 œuvres d’art, on part marcher à la plage avant de revenir au West où cette fois-ci, presque une dizaine de personnes se joignent à nous. Dans notre petite demeure, ça fait beaucoup… On parle de politique, du taux de change et on leur joue quelques chansons québécoises. Ils nous écoutent en silence.




On va enfin rencontrer Adrian, Carlos, Rosi, Rodolpho et les autres pour déguster la ceviche, un délicieux mélange de poissons crus, de lime, salsa, cebolla et coriandre. Me gusta mucho! Le petit mélange de petits fruits macérés dans le rhum est aussi vraiment excellent. Carlos nous invite dans sa belle demeure en béton avec une grande pièce salon-cuisine et 2 chambres superbement peinturées. Après avoir regardé ses photos des Etats-Unis où il travaille quelques mois par année, les photos de toutes les fêtes de sa petite Jennifer et acheté des pâtisseries à l’arrière du camion qui passe par là, on part à l’aventure à l’arrière de son pick-up. Il nous assure que c’est correct parce que au Mexique « todo es legal », c’est la liberté : des motocyclistes pas de casques, des dépassements n’importe comment…. Tout le monde s’en fout.



On découvre donc le village en pick-up, on visite les chèvres, les chevaux et leurs cavaliers partout autour de Las Salinas. On rentre à notre bercail, fatigué et la tête pleine de nouveaux mots espagnols (on se débrouille pas pire finalement, je pense que Josiane tu serais fière de ton élève), mais heureux de toutes nos nouvelles rencontres. Ça fait du bien de sortir un peu des sentiers battus et les amis semblent se faire rapidement chez les Mexicains.

Le lendemain, François part à la chasse aux images avec sa caméra-vidéo. Les pêcheurs sont super fiers de montrer le fruit de la pêche en mer hasardeuse, le vent du nord soufflant encore très fort. Macario nous invite encore à déjeuner, mais comme on doit aller saluer notre ami Carlos et que mon estomac fait des « flic à flac », on doit décliner l’invitation (pas facile….). La petite Géraldine boude mon départ, mais je suis certaine qu’elle s’en remettra, son père étant de retour des Etats-Unis le soir même. On reprend donc la route tardivement vers Catemaco, un petit village non loin de là, mais comme les kilomètres prennent le double du temps qu’au Canada (on ne sait jamais quand il y aura un beau village plein de dos d’âne, camions, chiens ou autres), on arrive juste avant le coucher du soleil. Le camping qui nous avait été conseillé est beaucoup trop cher pour nous et nous partageons le beau site avec 4 autres grosses caravanes, dont nos amis John et Peggy. On partira à la recherche de quelque chose de plus tranquille demain après avoir profiter des avantages : internet et douche presque chaude. On part vers La Jungla, un site supposément inaccessible aux gros RV. 

Finalement après une dure route bouetteuse (merci petit Westfalia), on arrive à un quasi paradis où on entend les singes et les toucans nous accueillir.

Dommage que John n’a pas pu se rendre jusqu’ici avec sa van, il aurait vraiment apprécié mettre son kayak à l’eau dans le superbe lac de Catemaco entouré de montagnes et de verdure à coupé le souffle. Ça fait du bien de nager dans l’eau du lac, sa quiétude me manquait… Finalement, on restera 3 jours ici…

____________________________________________

ENGLISH VERSION

We left Las Salinas after a nice 2 days adventure… Everything started with a small bad luck when our bike rack fell in the middle of the street. We had just stopped at a TOPE to buy a nice treat with peanuts and caramello when we realised that our bikes were no longer following us. It’s then that the nice man with the delicious treat told us to leave our bikes there while his friend would lead us on his bike to the artist welder nearby. He fixed our old bike rack in about 30 minutes and only about 13 dollars. It is now better than new. It’s while we were waiting that we met Carlos and his cousin Adrian.who arrived to check out the reparation and invite us to spend the night at their place.

To kill time before bed time we decided to visit the beach and the fisherman. We then met Macario and all his family fisherman who them too invited us to stay at their place to camp. Since we could not resist the chance to fall asleep with the sound of the ocean, we accepted. We even had breakfast with them the next morning to enjoy la trucha and learn to make tortillas. After a lot of sweat and laughter, I finally managed to make 2 tortillas meanwhile, Maribel had made 8 with, it seems to me, only one hand… Necessito practicar. After breakfast, Jairo, (I think is the nephew of Macario) took us on a nice bkie ride around the neibourhood where all the nice places he goes to are hidden from tourists. How lucky are we…

We then go back to the Westfalia to rest a little and came to find Geraldine and Cielo, two little girls from the village waiting for us. We draw and walk on the beach and after everyone met in the tiny van to talk and hear François play the guitar. At some point I think we were a dozen in our house. We unfortunatly had to let everybody out since we were invited to eat ceviche, a delicious preparation of raw fish, lime juice, salsa, onions and cilantro. Me gusta mucho. Rosi and Rodolpho also bring a mix of sanche in rhum. Wow. We continue the evening at Carlos’s to look at his pictures from the US and all his daughter birthday pictures. It’s a very nice moment to share. He then took us on a ride around the village in the back of his pick-up truck. It apparently doesn’t matter « todo es legal », everything is legal in Mexico. That’s why almost no one wears a helmet and people pass you from all directions on the highway. It’s freedom they say. We go back to our nest, heads full of new spanish words and love from our new friends.

The next day, François goes to film the fisherman who went fishing on the hasardeoussea inspite of the north wind still menacing the ocean. They are all very proud to show the fruit of their labour and explain what they all are. Macario invintes us again for breakfast but since we promised to say good bye to Carlos and my stomach is making funny sounds, we have to decline the invitation.

We leave Las Salinas around noon and arrive in Catemaco in time to visit the nice city a little before finding our camping. Since it’s a bit over our price range, we are going to go tomorrow. After enjoying their commodity of internet and almost warm showers, we leave in search of La Jungla, suggested by our friends John and Peggy who also are in Catemaco. 


Unfortunaly for them , their rig does not pass the narrow and muddy path to get to this little paradise. We are welcomed by the sound of toucan, monkeys and the chute. We are enjoying the tranquility of the lake and even went kayaking in honor of our friend Jonh, (I hope you were able to go since the sky cleared up for you…). We are going to stay 3 days in la jungla and get back on the road tomorrow after filling up with sun, beautiful sounds and scenary at Catemaco lake…

November 24, 2009

EL PESCADO DE LA PESCA / Le poisson de la pêche

Quelques heures après avoir traversé la frontière USA-Mexico, Amélie et moi nous dirigeons vers un p’tit village de pêcheur sur la côte.  Nous cherchons désespérément en route un guichet automatique pour retirer nos premiers pesos. Pas de chance, les stations d’essence n’acceptent que l’argent comptant.  Nous roulons toujours vers le sud, en direction du village de La Pesca, que nous avons trouvé dans notre livre camping à Mexico. Nous demandons finalement notre chemin à un homme  moustachu qui attend l’autobus.  Il nous dit que le village se trouve à 50 km, « una media hora.. » Parfait!.. Il nous demande du même coup si on peut l’amener car l’autobus arrive seulement dans une heure. Après un peu d’hésitation, il nous montre sa carte d’identification de la Policia… Bon d’accord, embarquez dans notre Westfalia monsieur. Et c’est parti!  On essaie de jaser un peu avec lui, on apprend que la pesca signifie la pêche et qu’un des bons poissons est la trucha, la truite.  Moi pendant ce temps, je garde un œil sur notre aiguille d’essence et j’espère qu’on pourra trouver des pesos à la pesca pour faire le plein. 

On débarque notre nouvel ami moustachu au centre du village, p’tites ruelles de terre avec des chiens qui viennent pisser sur tes caps de roues quand t’arrêtes trop longtemps.  Les gens nous sourient et nous saluent au passage, ils sont très accueillants.  Enfin, on arrive sur une langue de terre qui mène à la playa de la Pesca. Une grande plage remplie de coquillage et de petites huttes de palmiers… Incroyable!  On retourne sur nos pas et on apercoit des cabanas et un motirisé stationné sur un grand terrain avec des palmiers… Renta Tropicana et Camping.. Bingo!  Holà senor! Es possible.. mmm.. la noche aqui?   « If it’s easier for you in english » C’est Dario le propriétaire, on réussit à négocier le paiement en argent américain, il doit justement aller aux USA pour en changer, mais il ne pourra pas nous en changer plus… 100 pesos la nuit = 8$ x 2 nuits = 16 dollars. On lui remet un 20$ US, il nous redonne 4$  en pesos, soit 2 billets de 20 pesos et un 5 pesos.

 

Notre 1ere nuit en sol mexicain, on s’endort paisiblement sous les palmiers.  Le lendemain matin, on fait les comptes : on a presque plus d’essence, il reste peut-être 20 km de diesel dans le réservoir, mais j’ai un bidon de secours de 40km de diesel, qui devrait nous permettre de se rendre à Soto à 50 km ou il y a une banque. Parfait, on partira demain.  On pourra ensuite faire le plein.  Côté bouffe, on est pas pire. On aurait juste besoin d’acheter un pain.  C’est 20 pesos me dit Dario, excellent, et un poisson c’est combien.. que je lui dis en souriant… C’est 70 pesos le kilo environ, mais peut-être qu’un pêcheur voudrait m’en vendre un pour 25 pesos. A moi d’aller négocier…   Woaw une super mission!  Amélie décidant d’aller faire la siesta après notre ride de vélo, je décide de partir seul à la quête du pain et du poisson, mes 45 pesos en poche ou 4$ US. 

 

Je pars donc en vélo vers le petit village de pêcheur pas très loin de notre camping.  J’entre dans les petites ruelles de terres qui longent une petite rivière.  Des grandes chaloupes de pêcheurs un peu partout.  Je me dirige directement vers un mini-super, genre de dépanneur miniature. Hola!  Une femme avec son tablier de cuisine sort de derrière un rideau. « Hola Buenos dias!  Holà, esse possiblé dé buscar oune panne por favor?  Un pain s’il vous plait.  Elle m’observe un peu, puis me sort un pain d’un petit rack avec 3-4 pains.  Je dis : « Veinté pesos esse bueno?  Si, si muy bien!  Parfait, mon plan marche à merveille.  Je lui dis quelques mots genre, soy Francisco de Canada.. mucho gusto.. et là elle me raconte une histoire dans laquelle je lui dis à quelques reprises.. no comprendo todo.. mmm No comprendo?.. et finalement c’était sa cousine ou sa tante qui était au Canada et qui trouvait qu’il faisait vraiment froid là-bas.. On était finalement d’accord sur ce point alors.. « Si muy muy frio en Canada!! Ééé Hasta luego!

 

Je remonte sur ma bécane, regarde un peu autour et je vois des chaloupes de pêcheur arriver sur la berge.  C’est ma chance!  Je pédale donc vers le petit débarquadère en saluant tout le monde bien sûr.. « Hola, hola! Buenos dias! Bon, je fouille dans mes poches, j’ai bien les 25 pesos.  Je m’approche donc d’un 1er pêcheur qui semble étendre son filet. « Por favor senor, sabé usted si es possible de buscar un pescado para veinte y cinco pesos. »  D’un coup toutes les têtes se virrent vers moi.  L’homme me pointe alors 2 gars assis sur un long banc, le plus vieux me fait signe de venir m’asseoir avec eux, en me disant « Tranquillo, tranquillo. »  Je m’assis donc avec eux et je chill.. un peu.., Les pêcheurs sont déjà en train de couper les poissons en rondelles Un vieil homme regarde la scène, assis sur un bout de bois.  Dans un hangar, on dirait des petits requins empillés sur le sol.  Un jeune amène un six packs de bière Tecate à mes deux nouveaux accolytes.  L’homme me demande alors pourquoi un poisson pour 25 pesos. Je lui explique un peu mon histoire 45 pesos, un pain c’est 20 pesos, et il n’y a pas de banco a la Pesca.  Je crois qu’ils me comprennent un peu, mais l’homme me pose alors  une question et là je ne comprends rien du tout..  Oh well.. on se rassoit un peu.. D’un coup, un autre pêcheur arrive derrière moi, il tient dans sa main une assiette avec des rouleaux d’algues, les autres lui parlent et semblent parler de moi.  L’homme à l’assiette d’algue s’approche alors de moi et me demande en anglais espagnolé, quel genre de cuisson je veux faire avec le poisson? Je lui réponds que je ne sais pas.. Il me dit frit dans l’huile?.. je lui dis oui.  Et c’est pour manger avec quoi? Avec du riz, je crois.  Il traduit ensuite mes propos aux autres pêcheurs. Mon accolyte sur le banc, semble pouvoir m’aider.. Parfait, il me fait signe de le suivre, je suis alors l’homme et mon nouveau traducteur dans le back store d’un autre mini-super, mais celui-là semble vendre seulement de la bière et du poisson..

 

Il ouvre alors un congélateur remplis de poisson et nous en présente plusieurs :  des petits, moyens, gris, rosés, plus gros.. et finalement il m’en sort un super, un peto qu’il dit! Mmm, ça m’a l’air d’un beau poisson.  Je lui demande, c’est frais.. « Es Fresca » Il me repond : si si  muy fresca. Parfait pour moi! « Perfecto! »  Il commence alors à m’expliquer comment le couper, ici et là et tout, je lui dis que je vais demander aux muchachos coupeurs de poissons.  Il prend alors son couteau de pêche et coupe le poisson en 8 mégas filet de poisson toujours rattachés ensemble. Woaw!  Muchas muchas gracias!!  Je lui remets alors les 25 pesos promis et mon nouveau poissonnier sort en tenant le poisson par la queue. Il le montre à ses amis et explique comment il a décidé de me le couper pour que je puisse le faire frire et moi comme si je comprenais tout ce qu’il dit je fais signe de la tête oui oui oui oui.. c’est vrai!  Je suis tombé sur le bon poissonnier je crois.  Il me remet alors le poisson dans un sac et je remonte sur mon vélo mon poisson dans une main et le pain dans l’autre.  Je prends soin de saluer tout le monde avant de partir et remercier mon traducteur qui peut finalement manger son sandwich d’algues.

 


 

Merci La Pesca pour le beau macro du Golf du Mexique.  On a dû faire frire le poisson dans le beurre parce qu’on n’avait pas d’huile, mais Amélie et moi avons pu déguster le succulent poisson accompagné de riz et légumes, puis le lendemain émiétté dans une salade niçoise… merveilleux.

 


Hasta luego La Pesca, Mexico!!  

November 17, 2009

BILAN 1er MOIS / SUMMARY 1st MONTH

--------FRANÇAIS---------

Changer le moteur de son véhicule pièce par pièce  4

Écouter chaque match de la série Mondiale de Baseball 4

Traverser une tempête de neige dans les Adirondacks  4

Traverser les états de New York, Pennsylvanie, Georgie, Virginie, Caroline du Nord, Caroline du Sud, Alabama, Mississipi, Louisiane et Texas  4

Traverser le fleuve Mississipi en bateau  4

Manger des crevettes et faire le party à la Nouvelle Orléan 4

Se perdre dans les rangs de canne à sucre en Lousiane 4

Se promener en canoe dans un bayou infesté d’alligator 4

Écouter un band  cajun « acadien » local en Louisiane 4

Manger une crème molle entre deux ranchs au Texas  4

Se tremper les pieds dans le Golf du Mexique  4


----------ENGLISH-----------

Change the engine part by part 4

Watch the Yankees win the World Series 4

Go through a snow storm in the Adirondack 4

Go through the states of New York, Pennsylvania, Georgia, Virginia, North Carolina, South Carolina, Alabama, Mississipi, Lousiana and Texas.  4

Cross the Mississipi River on a ferrie 4

Eat shrimps and party in New Orleans. 4

Get lost in sugar canne fields in Lousiana 4

Ride in canoe in a bayou infested of Alligators 4

Listen to a local  cajun band in Louisiana 4

Eat a Dairy Queen ice cream between two ranchs in Texas 4

Soak our feets in the Gulf of Mexico 4

November 7, 2009

Faux Départ / Re-Start (Par Frank)

---------Français------------

3 semaines après notre départ, beaucoup de choses se sont passées, mais nous n'avions certainement pas pensé que le moteur éclaterait dans les premières journées.  Il a donc fallu 2 semaines et demie pour réparer le moteur.  Nous sommes arrivés dans le village de Lowville, un village de 2000 habitants situé à l'entrée des Adirondacks.

Après examen du moteur, notre nouveau super mécano de chez Adirondack Motor Sport, Tim, nous dit qu'on pourrait prendre le moteur de son pick up VW et le mettre dans notre westfalia.. il s'agit d'un moteur Rabit.. il faudra seulement changements les differentes pièces autour et le tour est joué...  On a remonté le moteur au complet, pièce par pièce, ce fut un cours intensif de mécanique pour moi, je comprends maintenant à quoi sert la pompe à l'eau, la pompe à gaz, le filtre à l'huile et comment circule les différents liquides dans le moteur.  Aussi,  j'ai eu le temps de confectionner un petit vidéo promotionnel pour la 2e business de Tom et Jana Ingersoll... JCT Truck Caps... pour des boîtes de pick-up... Voir vidéo à la fin... 

On est donc reparti vendredi le 6 novembre, à travers les Adirondacks, traversant du même coup une des premières tempêtes de neige.  Il était temps.  Merci à Tim et Jana qui nous ont permis de parcourir 1500 km depuis 3 jours, et atteint 32 degrés Celcius hier en Virginie.  Nous sommes maintenant tellement plus en confiance avec ce moteur tout jeune... 160 000 km  remis à neuf...

Prochains états... Mississipi et Louisiana.. Hiiiiihaaa!!


----------English-----------

3 weeks after we left, we are finally rolling south.. After our engine exploded, we had to find someone to fix it.. and that's when we find Tim Ingersoll at Adirondacks Motor Sport.. He and his wife Jana have their garage in Lowville, NY state, where we had the chance to see Amish people, they seemed pretty happy and I heard that their bread is pretty good...

So after two weekds of replacing all the parts on a new engine, and changing everything that could eventually brake down.. we finally arrived with a beautyful superb engine, top clean with new water pump, oil pump, gaskets, new wires and hoses... Now I understand how it works... at least a lot lot more than before, after cleaning the parts, seeing everything that bolts here and there how the liquids circulate.  Also during these two weeks  I made a small commercial for Tim and Jana and their second business : JCT Truck Caps. See their video at the end... 

So we left finally on november 6th thru the Adirondacks Moutains, where we had to pass a small snow storm...  We rolled rolled rolled for 3 days and 1500 km.. or 1000 miles to finally find the sun in Virginia with something like 30 Celcius or 80 Ferenheit... Thanks to Tim and Jana for their hospitality, and to this pick-up VW who gave gave his heart to our Westfalia...  and his actually waiting for a donation from a Turbo Diesel Jetta, hope everything goes fine.

Next States :  Mississipi and Louisiana...   Watch out!!!





On the road again... (par Amélie)

---------Francais---------

Voilà enfin de nos nouvelles après 3 semaines de voyage... Premièrement, revenons un peu en arrière. Après notre départ des Coteaux après un super bon souper chez Karine et Martin et quelques larmes la veille en quittant nos proches, nous voilà sur la route. Par chance, on arrive à passer Cornwall et la frontière américaine en 10 minutes environ (parce-que j'ai coupé la parole à François qui voulait raconter notre rencontre aux douaniers qui n'entendaient pas vraiment à rire). On la passe tout juste puisqu'environ 260 km plus loin, la seule pièce de notre beau Westfalia qui n'avait pas été changée, le moteur, a littéralement éclatée. Nous avons eu beaucoup de chance dans cette petite malchance qui est arrivée un peu plus tôt que prévue. Après 4 nuits passées dans le stationnement d'un concessionnaire Volkswagen à Watertown, New York on trouve enfin quelqu'un qui peut nous aider. Merci à Michel, notre cher mécanicien de Ste-Agathe, et à son ami Gary qu'on a jamais rencontré, mais qui s'est avéré être notre sauveur à ce moment là. On aboutit finalement à Lowville au garage de Tim et Jana qui ont fini par ne pas être seulement des mécaniciens au grands cœurs, mais surtout de bons amis.  Il nous ont ouverts leurs cœurs et leur maison pour 2 grandes semaines. Pendant ce temps nous avons découvert le petit village de Lowville, regardé la finale des World Series entre Philadelphie et New-York, pu célébrer la 27e victoire des Yankees, pris le temps de prendre le temps et surtout nous avons fait une vraie belle rencontre avec des gens merveilleux.

Aujourd'hui, 7 novembre, nous sommes en Virginie après deux jours intensifs de route. Le moteur va bien, nous sommes reconnaissants de chaque kilomètres parcourus et on continue d'avancer, cette fois-ci tout en bougeant...

 

--------English--------

Finally, here's a few news after 3 weeks into our travel. First of all, let's back track a little. We left home after a few tears for leaving our loved ones behind and crossed the border in a flash,  it was a nice surprise. We barely crossed the border because the engine, the only piece that we had not yet change, decided to bust. We were very lucky in our little badluck that happened much earlier than we had expected. We arrived late in the evening in a little town called Adams where we got towed at a Volkswagen dealership in Watertown. We spent the next 4 days in Fx Caprara's parking lot. Many thanks to everyone who cared and especially to Walter and Mike who both made our stay berable. Unfortunatly they could not help us, but luckily, Gary, a very nice man we have not even met, helped us find someone who could in Lowville. And that's when we met Tim Ingersoll and Jana Rhubart who turned out to become much more than nice mechanics... After a good look at the engine, Tom decided to take the challenge by the horns. And it was a big challenge. After 3 days of studying the situation, Tim and Jana invited us to stay with them. In their infinite kindness, they opened their hearts and their home to us for the next 2 weeks. During this time we discovered the beautiful village of Lowville, watched the World Series final between Phillies and the Yankees, celebrated New York's 27th winning, took time to take time and most of all we got to know 2 very amazing persons, Tim and Jana who became very good friends after only 14 days. Thank you sooo very much for everything.

Today, november 7th, we are now in Virginia after 2 days of intense driving. The engine is purring like a kitten, we even took the time to whisper at each other cause it was so quiet. We got a little scare cause it's dripping a little coolant in the front but, fingers crossed, I'm sure it's all good. We are grateful with every mile we make and we continue our journey cause it's all about the journey, not the destination...